액땜 (salutary)

액땜 (salutary) [중국 여행 출발 며칠 전 한국에서 뺨에 멍 (bruise) 든 것을 액땜한 것으로 생각했다]; 주어진 상황에서 최선 (make the best of a situation); 성숙 (maturity); 증표 (hallmark); 내 기억으로는 (to my recollection); 발에 걸려 넘어지다 (trip); ~인상/느낌을 주다 (strike/impress ~ as ~)

Making the best of a situation is a sign of maturity. While talking with a Korean university student, I felt that thinking of a bad thing as salutary has something to do with making the best of a situation, thus maturity. I’ve never been to China. However, from Chinese classmates, travelers and the press, I know that unfortunately severe air pollution is a hallmark of Chinese major cities such as Beijing and Shanghai. The knowledge was behind my question “Did air pollution mar your tour around Beijing?” when a Korean university student was about to share with me a story about her tour around the Chinese capital. To my recollection, she is the only traveler to Beijing that has not complained about its air pollution. Just a few days before she was on the way to China, she had tripped and bruised her cheek. Happy with a fine weather and an unusually low level of air pollution during her stay in Beijing, she thought of the bruise as salutary, thus striking me as mature. 

© Chinhyon Kim


  • make the best of a situation = 주어진 상황에서 최선을 다하다

  • maturity = 성숙
  • salutary = 액땜하다
  • have (something) to do with ~ = ~와 관련 있다
  • hallmark = 증표
  • be about to-inf. =~하려하다
  • mar = 망치다
  • to may recollection = 내가 기억하기로는
  • complain about ~ = ~에 대해 불평하다
  • on the way to ~ =~로 가는 길이다
  • trip = (v) 발에 ~이 걸려서 넘어지다
  • bruise = 멍들다
  • strike/impress sb as ~ = ~에게 ~ 인상을 주다

    주어진 상황에서 최선을 다하는 것은 인품 성숙의 표시이다 한국 대학생과 이야기하는 중 나쁜 일 경험을 액땜한 것으로 생각하는 것은 주어진 상황에서 최선을 다하는 것, 고로 인품 성숙과 관련이 있다는 느낌이 들었다. 나는 지금까지 중국을 한 번도 가본 적이 없다. 그러나 중국 학생들, 여행자들 또 언론을 통해서 불행하게도 심한 대기 오염이 베이징이나 상하이 같은 중국 주요 도시의 증표다는 것을 안다. 그래서 그 한국 대학생이 자기 중국 여행담을 하려고 할 때 “공해 때문에 베이징 여행 망쳤지?”하고 물어보았다. 내 기억으로는 그 학생이 중국 공해에 불평을 하지 않은 유일한 사람이다. 중국 여행 출발 며칠 전에 넘어져서 뺨에 멍이 들었다 한다. 베이징에 있는 동안 날씨도 맑고 이레적으로 공해 지수도 낮아서 좋아서 중국 여행 출발 며칠 전 한국에서 뺨에 멍든 것을 액땜한 것으로 생각했다 한다. 속상하지 않고 액땜한 것으로 생각했다는 말을 들으며 그 학생의 인품이 성숙됐다는 느낌을 받았다.  – 일요일, 8월 17일, 2014년, 김진현 씀 –


    < salutary > Top F.D.A. officials expressed reluctance to issue too strong a warning based on uncertain evidence, lest they scare people away from potentially beneficial therapy. Some leading psychiatrists voiced the same worry. But the prime function of a strong warning label is to force doctors to think twice before prescribing. That is presumably salutary even if it does depress drug sales a bit. – A surprising warning on stimulants [editorial]. (2006, Feb 12). NYT  –미국 연방 의약품 관리청 고위 관료는 불충분한 근거로 강력한 경고를 발표하기를 주저했다. 그 치료가 도움 될 수 있는 사람들조차도 겁먹고 치료를 받지 않으려고 할 사태를 우려한 것이다. 일부 저명한 정신심리치료사들도 같은 우려를 표했다. 그러나 강력한 경고의 주요 기능은 의사들이 처방할 때 한 번 더 생각하게 하는 것이다. 비록 강력한 경고로 의약품 판매가 좀 저하된다 할지라도 의사들이 처방시 신중을 기하게 하는 것은 좋은 일/액땜하는 (“salutary”) 것이라고 주장하는NYT 사설이 있었다.

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google photo

You are commenting using your Google account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s