무식한 (all thumbs)

무식한 (all thumbs) [음악에 관한한 (when it comes to + N) 완전 무식한 (all thumbs) 나는 지휘자, 연주자 사진을 보며 ‘완전 몰입’ (complete absorption)을 좌우명 (motto)로 삼았다]; 반복 강조 (mantra); ~으로 ~을 잊다 (drown ~ in ~); 집착 (attachment); 무료로 해주다 (charge sb nothing for ~)

While reading Somerset Maugham’s Of Human Bondage, 37 years ago as a freshman in Korea, I was so entranced by the phrase of ‘complete absorption’ that I phrased  my motto: ‘complete absorption in my work.’ In what predisposed me toward the motto, I was fascinated with a professor’s mantra: “Supreme happiness lies in being crazy about something.” Fresh from Ph.D. studies at a German university, the professor taught German and talked about how, in Germany, she had drowned loneliness in devotion to studying. At that time, images of orchestra conductors in action or other classical musicians playing instruments inspired me so much with what ‘complete absorption’ would be like that I enthusiastically collected these images and had the images framed at a store in front of a university only for women. The frequency with which I had asked these images to be framed led the owner of the store to ask if I was a student of Music Department. The owner was puzzled over my initial answer: “When it comes to music, I’m all thumbs.” Holding up an image of an orchestra conductor, I asked “ajoomma, what does this image evoke in your mind?” Sensing that the owner was not ready to answer such an unexpected question, I said “in me images of classical musicians in action always evoke ‘complete absorption.’ Inspired by them, I would like to be completely absorbed in my work, English.” Impressed with my so much attachment to ‘complete absorption’ that it became my motto, for the day, the owner of the store charged me nothing for framing. © Chinhyon Kim


  • entrance = 매혹하다
  • predispose ~ toward ~ = ~을 ~으로 향하게 하다
  • be fascinated with ~ = ~에 매혹되다
  • mantra = (종교의식, 기도문 등에서처럼) 반복해서 강조하는 것
  • lie in ~ = ~에 있다
  • fresh from ~ ~에서 이제 막 온,
  • drown ~ in ~ = (외로움, 고통 따위를) ~으로 달래다, 잊어버리다
  • ask + O + to-inf. inspire = 영감/격려를 주다
  • be puzzled over ~ = ~을 잘 이해 못하다
  • when it comes to + N = ~에 관해 말하자면
  • be all thumbs = ~을 잘 못한다
  • evoke ~ in one’s mind = ~의 마음에 ~을 연상시키다
  • absorption = 몰입
  • attachment = 집착, 애착,
  • charge sb nothing for sth = ~을 ~에게 무료로 해주다

지금으로부터 37년 전 한국에서 대학 1학년 때, Somerset Maugham의 ‘장편 소설 인간의 굴레‘를 읽다 거기에 나오는 구절 ‘완전한 몰입’에 매료되어서 나의 좌우명을 ‘나의 일에 완전 몰입’으로 표현했다. 이런 좌우명에 나를 인도한 것은 당시 독일에서 박사학위 받으시고 귀국하신 독일어 교수님이 즐겨 하신 말씀 “무엇에 미쳐야 행복하다”였다. 그 교수님은 독일에서 공부하실 때 외로움을 공부에 정진함으로써 달랬다는 이야기도 들려주셨다. 당시에는 교향 악단 지휘자 혹은 고전음악 악기 연주가의 모습이 나에게는 ‘완전 몰입’이 무엇인가를 잘 보여주는 것이어서 지휘자, 연주자들 사진들을 열심히 모아서 여대 앞에 있는 가계 가서 판넬했다. 내가 지휘자, 연주자들 사진 가지고 판넬주문 하러 자주 오니까, 하루는 판넬점 주인이 음대 학생이냐고 물었다. 내가 “음악의 ‘음’자도 몰라요”했더니 이해할 수 없다는 표정을 지으셨다. 내가 지휘자 사진을 들어 보이면서 “아줌마, 이사진을 보시면 무엇이 연상됩니까?”하고 되물었다.  나의 돌출 질문에 답할 준비가 안되신 것 같아서 내가 “저에게는 고전음악 연주자, 교향악단 지휘자의 모습을 보면 ‘완전 몰입’이라는 것이 떠올라요. 이렇게 몰입하는 모습을 보며, 저도 저의 일인 영어에 완전히 몰입하면서 살고 싶어요.”라고 말했더니, 좌우명으로 삼을 정도로 내가 ‘완전 몰입에’ 집착한다는 말을 들으신 주인께서는 감동되셔서 그날은 판넬을 무료로 해주셨다. – 금요일, 8월 29일, 2014년, 김진현 씀 –


Mr. Ebert is hardly all thumbs when it comes to technology, though; he is a longtime computer user, a denizen of electronic mail systems, and even knows how to program his own VCR. – Sound bytes; film, TV, technology—And now, fiction. (1993, June 27). NYT – Mr. Ebert는 오랫동안 컴퓨터를 사용해왔고, e-mail을 자주 사용하는 사람이고, 자신의 VCR 프로그램까지도 하는 사람이어서 기게 조작 기술에 관한한 전혀 모르는 사람 (“all thumbs”) 이 아니다는 내용의 NYT 기사가 있었다.

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google photo

You are commenting using your Google account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s