있는 힘을 다해 큰 소리로 (at the top of one’s lungs/voice)

있는 힘을 다해 큰 소리로 (at the top of one’s lungs/voice) “아빠!”를 외치며 힘껏 달려와 (as fast as her legs could carry her), 내 손을 잡고 “우리 아빠다!”를 연발한 큰딸의 모습을 생각할 때마다, 눈시울이 뜨거워지고 (tears well up in my eyes) 내 영혼이 세척되어 순수해지는 것을 느낀다 

February 17, 2016

My Beloved [Name],

When I saw you for the first time in front of the hospital’s delivery room 28 years ago today, I pledged to do whatever would be needed for your happiness in a genuine sense. The pledge gets renewed whenever I think of what you used to do in your pre-school years. Helping sustain me through hardship after hardship, the fond and cherished memories of you in these years have been given utterance in my first Korean book for the general readers as follows. “Every Saturday, shortly after I was finished with teaching my last class, I skipped lunch and went straight to the Kwangju terminal for the earliest possible Soonchon-bound bus. On getting off a bus in Soonchon, I always sprinted all the way trying to see my family as soon as possible. Crouching down in the usual alley, as always, way ahead of my arrival, my older daughter had been on the lookout for the sight of her Daddy, who could come home only on weekends, At my sight, she springily got to her feet and exclaiming ‘AAHH-PPAA!!!!’ at the top of her lungs and, with her two arms stretched as much widely into the air as possible, was running toward me as fast as her legs could carry her. After super-tightly embracing each other, she and I began to walk hand in hand. Such was her elation that all the while taking me by the hand to a nearby playground, she was doing sort of a walking and hopping dance, keeping saying in a loud and rhythmical voice ‘Woo~ri~a-PPA-da!,’ ‘Woo~ri~a-PPA-da!,’ and swinging her head alternately to the left and to the right. Whenever I think of that image of my older daughter, I get so emotional that tears well up in my eyes and I find my soul so cleaned as to be purified.”

dad


. time (for the first time = 처음으로)

. delivery room = 분만실

. pledge = 서약/맹세하다

. genuine (in a genuine sense = 진정한 의미로)

. renew ~ = 갱신하다; 새롭게 되다

. used to-inf. = 과거에 ~하곤 했다

. sustain sb through hardship after hardship = ~를 첩첩 어려움에서 무너지지 않고 헤쳐나게 하다

. fond memories of ~ = ~에 대한 좋은 추억

. cherished = 소중하게 여기는

. utterance (give utterance to + N = ~을 언어로 표현하다)

. shortly /immediately after ~ = ~ 직후에 = ~하자 마자

. bound (-bound) = ~행 캐나다 교통 News에서 ‘401 고속도로 서쪽 방향 ( Westbound 401)’ ‘401 고속도로 동쪽 방향 (Eastbound 401)’등 ‘-bound’를 사용하고, 고등학교에서도 ‘-bound’라는 말을 사용하여 ‘4년제 대학 입학지원에 필요한 과목 즉 academic 반에 있는 학생들을 ‘university-bound students’라고 칭한다.

. on ~ing = immediately/shortly after ~ = ~직후에 = ~하자마자

. sprint = (백 미터 경주하듯) 최대한 빠르게 달리다

. crouch down = 쪼그려 앉다

. alley = 골목

. way ahead of ~ = (전치사 혹은 부사 앞에 사용) 훨씬 미리

. lookout (be the lookout for ~ = ~을 망보고 있다)

. feet (springily get to one’s feet = 단번에 벌떡 일어나다)

. top (at the top of one’s lungs/voice = as loudly as possible = 목이 터질 뻔할 정도로 최대한 큰 소리로)

. leg (as fast as one’s legs can carry one = 최대한 빠르게 달리다)

. hand in hand = 서로 손 잡고

. elation (such is one’s elation that ~ = 신이 나서 ~하다)

. all the while ~ = ~하는 내내

. alternately = 교대로; 번갈아 가며

. emotional (get emotional = 감정이 엄습하다)

. tears well up in one’s eyes = 눈에 눈물이 고이다


2016년 2월 17일

사랑하는[이름]아,

28년 전 오늘 분만실 앞에서 처음으로 너를 보았을 때, 너의 진정한 행복에 필요한 것이라면무엇이든 하겠다고 나는 다짐했어. 네가 초등학생이 되기 전에 했던 것을 생각할 때마다 나의그 다짐은 다시 새로워져. 나는 너의 어린 시절과 관련된 좋고, 소중한 추억을 간직하고 있어. 내가 어려움을 겪을 때마다 쓰러지지 않고 어려움을 이겨낼 수 있게 하는 힘이 되는 그 추억에대해 일반 독자들을 위해 출간한 나의 최초 한국어책에서 나는 다음과 같이 썼어. “매주 토요일마다, 나는 마지막 수업을 마치자마자 점심을 거르고 가능한 가장 먼저 출발하는 순천행 버스를타러 광주 시외버스 터미널로 직행했다. 순천에내리자마자 나는 될 수 있는 대로 빨리 가족을보러 항상 100m 육상 경기 경주자처럼 있는 힘을 다해 뛰었다. 내가 도착하기 훨씬 전부터 항상 큰딸은 골목에 쪼그리고 앉아서 주말에만 오는 아빠를 기다리고 있었다. 내 모습이 보이자마자, 큰딸은 벌떡 일어나 있는 힘을 다해 큰 소리로 ‘아아아-빠아!!!’를 외치며, 공중으로 벌릴 수 있는 만큼 최고 크게 두 팔을 벌리며 나에게 있는 힘을 다해 달려왔다. 딸과 나는 있는 힘을 다해 서로 끼어 안은 후, 서로 손잡고 걷기시작했다. 큰딸은 신이 나서 근처 놀이터로 내손을 잡고 나를 데리고 가는 도중 내내 크게 그리고 리듬미컬하게 ‘우리~아~빠-다!’ ‘우리~아~빠-다!’를 연발하며 고개를 좌우로 번갈아 가며 흔들며 일종 걸으며 공중으로 나르는 춤을 췄다. 큰딸의 그 모습을 생각할 때마다, 나는눈시울이 뜨거워지고 내 영혼이 세척되어서 순수해지는 것을 느낀다.”

아빠가


< top (at the top of their lungs) (scream at the top of their lungs) > Use The TTC Day Pass to Check Out These Fun Events …. Wrestlemania x8. March 17. (Skydome). What could be better than the force of close to 70,000 fans screaming at the top of their lungs? Only seeing your favourite WWFE SuperStar crush his opponent LIVE! Witness WWFE history in the making at the largest live indoor sports entertainment event in Canadian history. 416-870-800 / www.theaircanadacentre.com. Direct access from Union Station. – (ad.) March 4, 2002 –

하루 동안 무제한으로 이용할  있는 일일 대중교통권을 구매해서 토론토 시내에서 열리는 볼거리 행사장에 가라는 광고에있는 내용이다볼거리 행사 중에는 지붕을 닦을  있는 야구장에서 열리는레슬링 대회가 있다. 있는 힘을 다해 소리 질러 대는 (“at the top of their lungs”) 7만여 관중 함성보다   소리가 있을  있을까당신이 응원하는 레슬링 선수가 상대 선수를 산채로 으깨버리는 장면을 보라캐나다 역사상 가장  실시간 실내 스포츠 여흥 행사 대회에서 세계 레슬링의 역사가만들어지는 것을 목격하라는 광고가 2002 3월에 있었다.

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google photo

You are commenting using your Google account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s